Noticias

  1. buruntzaldea
  2. Albisteak
  3. Las soluciones y ganadores del concurso "Ezetz asmatu 5 gezur borobilak"

Las soluciones y ganadores del concurso «Ezetz asmatu 5 gezur borobilak»

SOLUCIONES:

 

De las 8 frases que había eran mentira 5 y se trataba de adivinar cuáles eran esas frases. SOLUCIONES: 1, 2, 5, 6 y 8. He aquí la explicación:

 

1- Hoy en día en el mundo se hablan 6.500 idiomas y a cada estado le corresponde uno.

 

Es verdad que en el mundo se hablan alrededor de 6.500 idiomas, pero los estados son unos 200. Por lo tanto, sucede en pocos casos que un estado posea un solo idioma. Islandia puede ser un ejemplo, pero no es lo más habitual. De hecho, es el único país de Europa que cumple esa condición.

 

En general, cada estado está formado por más de una comunidad lingüística. Por ejemplo, Papua e Indonesia son los más llamativos, ya que se hablan 850 y 670 idiomas respectivamente. En Estados Unidos y Rusia también se hablan más de 100 idiomas.

 

2- Debemos defender los derechos del idioma, no de los hablantes.

 

Las competencias lingüísticas son muy importantes para las personas. Han sido fundamentales en la evolución y supervivencia del ser humano. De todos modos, los idiomas son conceptos. Son algunos expertos los que dicen qué es el euskera y qué el ingles o el castellano. Qué palabras y normas les corresponden a cada uno de ellos. Pero no existe ninguna persona que hable un idioma perfectamente. No hay nadie que conozca y utilice todas las palabras.

 

En la medida en que un idioma es un concepto, no tiene derechos, como no los tienen la primavera, la libertad o las viviendas. Somos las personas quienes tenemos derechos. La vivienda no tiene derechos, las personas nos hemos reconocido a nosotras mismas que tenemos el derecho a la vivienda, o el derecho a una vida digna, entre tantos otros.

 

Por tanto, no debemos defender los derechos de un idioma, sino los de los hablantes de hoy y de los del futuro. No se ataca el idioma, sino a las personas y comunidades que tienen el derecho a vivir en ese idioma.

 

5- Los idiomas son un problema para las empresas. Tenemos que conseguir que todo el mundo hable el mismo idioma.

 

Es imposible. ¿Cuál elegiríamos? ¿El mío o el tuyo? No sería fácil elegir, porque, de hecho, hay grandes intereses económicos detrás de esta cuestión. La cercanía que se consigue a nivel de idioma y cultura abre muchas posibilidades de negocio. Es por ello que los gobiernos están abriendo tantos institutos por el mundo: Instituto Cervantes, Italiano de la Cultura, British Council, Institut Français, Goethe Institut, Ramon Llull, Etxepare,…

 

Los idiomas tienden a transformarse. Recordad lo que paso con el latín. De él proceden algunos idiomas actuales. Es verdad que las actuales tecnologías facilitan la relación e interacción, pero aun así, incluso en el caso del inglés, no se habla de la misma forma en Estados Unidos, Inglaterra o Australia. Y mucho menos es igual el que hablan muchos que lo tienen como segundo idioma.

 

Como hemos dicho, la diversidad lingüística no es un problema que tenga solución, sino una realidad que hay que gestionar, y, desde el punto de vista económico, quien gestiona correctamente esa realidad diversa logra un beneficio. En este mercado global es difícil encontrar una empresa que realice todo el proceso en un solo idioma. Si no es el cliente, será el proveedor o el trabajador quien hable otro idioma. Si queremos que todos ellos se interesen por nuestro negocio, debemos cuidar los aspectos que les conciernen, entre otros, el idioma. Nos da la medida de la calidad de nuestra gestión.

 

6- Hay idiomas fuertes y hay idiomas débiles. Los fuertes son los que más hablantes y poder tienen.

 

En la medida en que los idiomas son conceptos, no hay idiomas grandes y pequeños. Las comunidades lingüísticas son las que pueden ser grandes, y especialmente, económicamente y militarmente fuertes. En el caso del inglés, la situación actual tiene su primer cimiento en las colonias que poseyó Inglaterra, y el segundo en el poder económico y militar que tienen hoy en día los Estados Unidos de América.

 

De todos modos, en algunos sitios el idioma que más hablantes tiene no es el oficial del estado. Por ejemplo, en Indonesia. El javanés es el idioma que más hablantes tiene y, en cambio, el bahasa indonesio es el idioma oficial (según Ethnologue, en Indonesia hay unas 84.300.000 personas que hablan javanés y unas 22.800.000 que hablan bahasa o malayo).

 

8- Hay idiomas fáciles y difíciles de aprender.

 

Aprender un idioma requiere esfuerzo, como cualquier otro idioma o cambio. Influyen varias claves: la motivación, el punto de partida, la frecuencia de relación con el idioma,… El propio objetivo también influye, porque no es lo mismo aprender lo suficiente como para entender lo que nos dice el vecino o como para ser profesor de los hijos/as de éste.

 

En nuestra opinión, no hay idiomas fáciles y difíciles. Como mucho, se puede hablar de cercanía entre los idiomas. Pero esa distancia siempre será relativa, ya que es intrínseca a la lengua original. Es decir, Pamplona esta más cerca de Lasarte-Oria que Madrid. De Toledo, en cambio, no. Y mirándolo desde Tokio, los dos estarían bastante parecidos.

 

Estas frases eran VERDADERAS:

 

3- De todos los idiomas del mundo, el euskara esta entre el 10% de los que más hablantes tienen.

 

Es verdad. Esta afirmación se la hemos oído al lingüista David Crystal. En el mundo hay 10 idiomas que tienen el 50% de hablantes. Todos tienen más de 100 millones de hablantes. El euskara, en cambio, tiene 650.000 hablantes. Si los comparamos con aquellos, la comunidad de vascos parlantes es pequeña. Pero el 80% de los idiomas tienen menos de 100.000 hablantes. Por lo tanto, son muchos menos que los que tiene el euskera.

 

4- Los Estados Unidos no tienen ningún idioma oficial, y las máquinas para comprar el billete de metro que te lleva al aeropuerto están en 8 idiomas.

 

Es verdad. La constitución de los Estados Unidos no determina ningún idioma oficial. Quien quiera profundizar más en este tema, solo tiene que pulsar aquí. Respecto a los billetes de metro, he aquí la foto sacada camino del aeropuerto en agosto de 2009.

 

7 – En los ascensores Orona, la voz que nos indica a que piso hemos llegado, se puede poner tanto en euskera como en castellano.

 

Es verdad. Los ascensores de la residencia de ancianos que gestiona la empresa GSR en Aretxabaleta proporcionan esa información tanto en euskera como en castellano.

 

GANADORES/AS:

 

Felicidades a los/as ganadores/as. Son estos/as:

  • ANDOAIN: Olga Hernández
  • ASTIGARRAGA: Yolanda Lopez
  • HERNANI: Iñaki Valle
  • LASARTE-ORIA: Yoana Martin
  • URNIETA: Imanol Elizegi
  • USURBIL: Ruth González